たまたま入ったカフェで,夜は短しなどで有名な作家のM氏を見かけた気がする.本当に本人なのかわからないけど,M氏の小説にも出てくる喫茶店なので,ありえそうな気はする.

有名人を見たといえば,昨年の9月に出かけたスペインから日本への復路は,ミュンヘン経由だったのだけど,自民党の元幹事長のT氏と同じ飛行機に乗ったと思う.これまた,本当に本人なのかわからないけど…….ミュンヘン空港でT氏とおぼしき人とお連れの人が,航空会社の人に案内されて誰よりも早く飛行機に搭乗していた.

話は飛ぶけど,4月中旬には,フランス人の友人が日本に来ていて,一緒に昼ごはんを食べたりした.そのときに,フランス語のメールについて教えてもらう.とくに,最後の言葉として,英語の (Best) Regardsなどに対応する言葉として,

Bien à vous, Bien à toi, (Bien) Cordialement, (Bien) Amicalement, amitiés, (何もなし)

の微妙な違いについて教えてもらった(普段,Cordialementを使う人が,Amicalementを使うのはどういうときか,それに対してどういう印象を持つかなど).私の場合は,フランス人からのカジュアルなメール(英語)をもらうときは,ABとかイニシャルだけのをもらうことが多いのだけど,そういうものらしいとかというのも聞いた.あと,フランス式のキーボードを使うとアクセント記号が出しやすいけど,普通のキーボードを使っているとアクセント記号を出すのが難しいので,カジュアルなメールのときはアクセント記号を気にしなくてもいいそうだ.