フランス語の表現

フランス語に興味のある向きだけということで.

パリにフランス人の友人がいて,普段は英語でやりとりをしているのですが,ときどきフランス語でメールも送っています.今,共通の友人がパリに出かけているので,メールの末尾でそのことに触れて,

Il semble que *** passe du bon temps a Paris.

と書いたら,「passer/prendre du bon temps」にはいろいろな意味があって,

Alors je pourrais repondre : " quel playboy ce *** ! "

ととられることもあるよとの返事が.じゃあ,「s'amuser beaucoup」を使うのは? と書いたら,今度は,

Ca ca voudrait dire quelque chose comme : " il sort en boite de nuit tous les soirs avec des filles ".

という返事が.そう受け取られる可能性もあるよということで,かなり冗談でしょうけど,あちゃー.